" Великий, щирий друг для дітей"

 


115 років від дня народження письменниці.
Окса́на Дми́трівна Іване́нко— українська дитяча письменниця та перекладачка.
Літературна творчість захопила її дуже рано. Перший твір — казка „Квіти” — було надруковано 1917 року в журналі полтавських гімназистів „Слово”. Писала вірші та п'єски. Але початком свого творчого шляху Оксана Іваненко вважає 1925 рік, коли в журналі „Червоні квіти” було опубліковано оповідання „До царя”. У 1928-31 роках навчалася в аспірантурі Українського науково-дослідного інституту педагогіки і захистила роботу на звання наукового працівника з правом доцента. Після того деякий час працювала в Київській філії цього інституту, одночасно й у видавництві „Молодий більшовик”. 1938 року перейшла на творчу роботу. В 1947-1951 роках редагувала дитячий журнал „Барвінок”.
Оксана Іваненко написала кілька десятків книжок оповідань, повістей і казок для дітей та юнацтва. Серед них: „Майка та жабка” (1930), „Дитячий садок”. (1931), „Черевички” (1933), „Лісові казки” (1934), „Великі очі” (1936), „Джмелик” (1937), „Три бажання” (1940), „Куди літав журавлик” (1947), „Казки” (1958) та ін. Ці твори розкривають людське життя, допомагають пізнати красу рідної природи. У більших її творах — повістях і романах — розповідається про видатних діячів культури, відомих письменників. Про те, як письменниця йшла до відтворення образу Великого Кобзаря, вона розповіла в нарисі „Мої Тарасові шляхи”, вміщеному в книзі спогадів „Завжди в житті”. Іваненко відома і як перекладачка. Вона переклала українською мовою роман А. Моруа „Тургенєв” (1977), збірку оповідей П. Бажова „Малахітова шкатулка” (1979), окремі твори В. Г. Короленка, Л. М. Толстого, казки Г. К. Андерсена, братів Грімм та інших. її твори (роман „Марія” та інші) перекладено іноземними мови. 


 

Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

Зустріч із Есауловим Олександром Юрійовичем